Если вы решили открыть за рубежом собственный бизнес и для этого выезжаете за границу, то от вас обязательно потребуется наличие специальной заполненной формы с печатью, которая подтвердит, что весь пакет предоставляемых вами документов является подлинным, и был составлен согласно российским законам. То есть, вам понадобится апостиль. Сделать его вы можете в специальных организациях, например, в Бюро переводов Миромакс https://miromax-translate.ru/translation-apostille/.
Апостиль, обычный и нотариально заверенный переводы – это не одно и то же. Эти три понятия люди нередко путают, потому что они весьма похожи между собой. Однако между ними есть разница, причем, довольно существенная. Чтобы понимать, что именно и в каком случае нужно использовать, во всем этом необходимо разбираться.
Обычный перевод
Этот вид перевода в современной юридической практике почти не используется. Да, желание все оформить попроще и в краткие сроки вполне объяснимо, однако законы многих стран не поддерживают такого рода амбиций. Ведь, по сути, такой способ обработки документов представляет собой элементарный перевод содержания документа с русского языка на требуемый, и более ничего. При этом не учитывается следующее:
• Профессиональные качества переводчика.
• Объективность перевода.
• Наличие специального разрешения у переводчика на подобную деятельность.
Такие переводчики не заслуживают доверия, а переведенные ими документы не имеют юридической силы.
Нотариальный перевод
Нотариальный перевод выполняется в несколько шагов. В первую очередь нотариус заверяет документ, подтверждая достоверность указанной в нем информации. Затем специальный компетентный переводчик, работающий в этой нотариальной конторе и имеющий все права на осуществление такого рода деятельности, переводит на другой язык и документ, и печать.
В заключительной стадии нотариус повторно заверяет перевод, но на этот раз еще и доказывается подлинность подписи переводчика. В этом и заключается нотариальный перевод.
Апостиль
Апосиль – это своеобразная форма заполнения, где указываются все необходимые сведения, которая заверяется особым штампом после выполнения всех формальностей. Такая форма заполнения является международной, но при этом действует она только на территории стран, которые являются членами Гаагской конвенции.
Наличие апостиля считается неопровержимым доказательством надежной проверки документа согласно всем требованиям, поэтому на территории той страны, для которой этот документ был переведен, он будет иметь полную юридическую силу.
За достоверность информации, указанной в апостиле, полностью несет ответственность организация, создавшая это документ. По этой причине апостиль за границей проверке не подлежит.